ガレージセールでお買い物

Point Phrases

Can you give me a discount?
安くしてもらえますか?

giveは「~を与える、~を渡す」、discountは「割引、値引き」という意味。
give me a discountで「私に割引をください。」つまり「安くしてもらえませんか?」となります。

ファーマーズマーケットやフリーマーケットでは「値切り」は当たり前です。臆せずぜひ一度はやってみましょう。

値引き交渉をする場合には、他にも以下のようなフレーズが使えます。

Can you make me a deal?(負けてもらえない?)
→ make a dealで「取引をする」という意味。

Could you go any cheaper?(もう少し安くできませんか?)
→ go cheapで「安売りをする」という意味。

Would you mind going lower?(もう少し[値段を]下げていただけませんか?)
→ Would you mind~で「~することを気にしますか?」、go lowerで「下げる」という意味。

Feel free to look around!(遠慮せず見ていってね!)
Feel free to look around!は、フリーマーケットやヤードセール、ガレージセールで使われる決まり文句です。「遠慮なく見ていってね」という意味になります。
This is made from real deer leather.(これは本物の鹿革よ。)
「~で作られています」にはmade from/made with/made ofを使うことができます。
Cheese is made from milk.
チーズはミルクから作られています。
This jam is made with strawberries.
このジャムはイチゴでできています。
I only have 10 dollars on me.(10ドルしかないんです。)
この文章では、onlyを強調して使います。この場合with meは間違いなので気をつけましょう。

Grammar

It could be good for another 10 year.
あと10年くらいはもつわね。

■助動詞 CAN

couldはcanの過去形ですが、過去形でなく助動詞として使われることがよくあります。何らかの状況または可能性を想像して述べる時、「~かもしれない、~だろう」というときにcouldを使います。

例)
I could be wrong.
私は間違ってるかもしれない。
It could be a while.
時間がかかるだろうね。

Words & Phrases

  • flea-market蚤の市
  • deer鹿
  • leather
  • 3 bucks3ドル
  • stuffed animal動物のぬいぐるみ

英語で値切りをしてそれに成功すると、なんともいえない充実感と満足感が沸いてきます!結構値切りにやさしく応じてくれる人が多いので、どんどん値切ってみましょう。ガレージセールは金・土曜日の朝早くが一般的で、新聞などにも場所(住所)が掲載されているので調べてみるのも楽しいかもしれませんね。

映画で学ぼう [FULL HOUSE]

海外の人気ドラマ「フルハウス(FULL HOSE)」はご存知でしょうか?見たことがある人なら、アラモスクエアの景色でこのドラマのオープニングを思い出すハズ!ここでは、アラモスクエアにちなんで、フルハウスで出てきた会話を元に、英語を学びましょう。

映画シーン1

ダニーがいない間に、D.J.とステファニーを夜中に遊ばせてしまったジョーイ。そこへ父親のダニーが帰ってきて気まずい三人。話の流れに合わせてこの場から逃げようとしているシーンです。

LISTEN
※メディアプレーヤーが立ち上がります。

会話)

D.J./ステフ(Stephanie)/ジョーイ(Joey)

D.J.:
Oh, it's been a long day.
ステフ:
Yeah, I'm bushed.
ジョーイ:
I can hardly keep my eyes open.
D.J.:
Night, Dad.
ステフ:
Good night, Daddy.
ジョーイ:
Good night, Dad.

和訳)

D.J.:
疲れちゃった。
ステフ:
くたくたよ。
ジョーイ:
もう寝る時間だ。
D.J.:
おやすみ。
ステフ:
おやすみなさい、パパ。
ジョーイ:
おやすみ、パパ。

解説)

It's been a long day.
It has been a long day.の省略になり、直訳では「長い一日だった。」という意味です。このシーンの状況から、和訳では「疲れちゃった。」というセリフになっています。
このシーンと同様に、いろいろなことをして本当に長く感じた日にも使えますし、久々にあった友達に「ひさしぶり!」と言いたいときにもIt has been a long day!How have you been doing?(久しぶり!元気にしてた?)と使うことができます。

I'm bushed.
「疲れた。」という表現としてI'm tired.という言い方がありますが、別の言い方として、ここでは、I'm bushed.と言っています。これは口語で使われる表現ですが、意味はどちらも同じで「疲れちゃった。」「ヘトヘトだよ。」となります。
その他にも「疲れた」という意味で、I'm exhausted./I'm worn-out./I'm beat.という言い方があります。

やってしまったーという気まずい空気の中、この場から逃げようしている三人の会話。ジョーイも2人の子どもに合わせて「おやすみ、パパ。」とさらりと言っているところが笑えますよね。

映画シーン2

ステファニー(Stephanie)のバレエ発表会を前に、D.J.が父親のダニー(Danny)にお願いをしているシーンです

LISTEN
※メディアプレーヤーが立ち上がります。

会話)

D.J./ダニー(Danny)

D.J.:
Oh, Dad, after Stephanie's recital, we hit the big sale at the Fashon Mart.
Everything is half off.
ダニー:
Of course, that doesn't save me any money, because you'll just buy twice as much stuff, right?
D.J.:
I like your attitude.

和訳)

D.J.:
発表会の後、バーゲンに行きたい。半額セールなの。
ダニー:
2倍買うから出費は同じだろ?
D.J.:
よく分かってるね。

解説)

we hit the big sale at the Fashon Mart.
hitには、「打つ、当たる」という意味がありますが、ここでは、「訪れる、トライする」というような意味で、hit the big sale(セールに行く)と使われています。
例えば、CDショップに行きたいときには、I’m going to hit a CD store.(CDショップに行くつもりです。)と言うことができます。

Everything is half off.
half offで「半額の」という意味になります。買い物や街中でも、HALF OFF!と書かれた看板やチラシなどをよく見られるので、意識してみるといいですね。